|
Результаты опроса: Что сделать с названием? | |||
Оставить Дресс Роуз |
![]() ![]() ![]() ![]() |
33 | 86.84% |
Изменить на Дрессроза |
![]() ![]() ![]() ![]() |
5 | 13.16% |
Голосовавшие: 38. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы | Опции просмотра |
![]() |
#1 |
![]() ![]() Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,458
Спасибо: 31,668
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Когда название острова только появилось в манге, его перевели как Dress Rose - Дресс Роуз. Но в аниме его название произносят как Дрессроза, и в официальном английском переводе тоже пишется как Dressrosa. То есть, именно так правильно.
Отсюда и вопрос для темы: стоит ли менять в переводе название на Дрессроза, или не принципиально и оставить Дресс Роуз? Вопрос касается перевода аниме.
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama ![]() |
![]() |
![]() |